বৃহস্পতিবার, ১৯ সেপ্টেম্বর ২০২৪ ।। ৪ আশ্বিন ১৪৩১ ।। ১৬ রবিউল আউয়াল ১৪৪৬

শিরোনাম :
মেয়াদবিহীন ইন্টারনেট প্যাকেজ চালুর আহ্বান টেলিযোগাযোগ উপদেষ্টার মেরামতের পর উত্তরা উত্তর থেকে মতিঝিল পর্যন্ত মেট্রোরেল চলাচল শুরু শহীদদের পরিবার প্রাথমিকভাবে ৫ লাখ ও আহতরা ১ লাখ টাকা করে পাবেন ড. ইউনূসের প্রথম একনেক সভায় অনুমোদন পেলো ৪ প্রকল্প স্বাধীন শিক্ষাব্যবস্থা প্রণয়নের দাবিতে শুক্রবার রাজধানীতে ‘শিক্ষা সমাবেশ’ কওমি সনদের যথাযথ মূল্যায়নের দাবিতে কাল জাতীয় সেমিনার সরকারি চাকরিতে প্রবেশের বয়স ৩৫ করার প্রস্তাব মন্ত্রিপরিষদ বিভাগে সিলেটে শাপলা শহিদ জাহিদের কবর জিয়ারতে নাগরিক আলেমসমাজ উসকানিদাতা কবি, সাংবাদিকরাও বিচারের আওতায় আসবেন: তথ্য উপদেষ্টা এখন থেকে প্রকল্পের সব তথ্য ওপেন থাকবে: প্রধান উপদেষ্টা

শিক্ষার্থীরা 'তরজমাতুল কুরআন' কীভাবে পড়বে?


নিউজ ডেস্ক

নিউজ ডেস্ক
শেয়ার
ছবি : সংগৃহীত

সুহাইল ও বিনতে আব্দুল মান্নান নামে কওমি মাদরাসা পড়ুয়া দুইজন শিক্ষার্র্থী জানতে চেয়েছেন, পবিত্র কুরআনের তরজমা কীভাবে পড়বেন । তরজমাতুল কুরআন বুঝার জন্য কীভাবে মেহনত করবে?

বিনতে আব্দুল মান্নান জানান, এখনতো হুজুর যে অর্থ পড়ান তা পুরা মুখস্থ করে ফেলি। শাব্দিক অর্থ বুঝি না। এভাবেই পড়তে থাকব, না অন্যভাবে? আরবী-বাংলা ভালো লুগাতুল কুরআন আছে কি? আমরা তো উর্দু পড়ি নাই এবং আরবীও ভালো পারি না। তাই বাংলা হলে ভালো হয়।

আমাদের কাছে আলকাউসার প্রকাশনী থেকে ছাপা একটা আরবী-বাংলা লুগাতুল কুরআন আছে। শুনেছি, তাতে নাকি অনেক ভুল আছে। বাস্তবেই কি তাতে অনেক ভুল আছে? আর ওটার মান কেমন? মানসম্মত একটা আরবী-বাংলা লুগাতুল কুরআন খুঁজছি। আশা করি সন্ধান দিয়ে ধন্য করবেন।

শরহে বেকায়া পড়ুয়া সুহাইলের প্রশ্নের উত্তরে মাওলানা মুহাম্মদ আব্দুল মালেক কয়েকটি পরামর্শ দিয়েছেন।  

১. بيان اللغة শব্দ বিশ্লেষণ। এর জন্য লুগাতুল কুরআন বিষয়ক কিতাব দেখতে হবে। যেমন রাগেব আসফাহানী রাহ.-এর المفردات في غريب القرآن এবং উর্দু ভাষায় মাওলানা মুহাম্মাদ আবদুর রশীদ নুমানী রাহ.-এর لغات القرآن।

২. بيان الإعراب বাক্য বিশ্লেষণ। এর জন্য দেখতে হবে إعراب القرآن বিষয়ক কিতাবাদি। শায়েখ মুহিউদ্দীন দরবেশ (১৪০৩ হি.) রাহ.-এর

إعرابُ القرآن الكريم وبيانُه

একটি সহজবোধ্য কিতাব।

৩. ترجمة معاني القرآن বিষয়ক আরবী বা ভিন্ন ভাষায় যেসব কিতাব রয়েছে সেসবের কোনোটা মুতালাআ করা। যেমন আরবী কিতাবগুলোর মধ্যে রয়েছে শায়েখ আলী সাবূনী (১৪৪২ হি.) রাহ.-কৃত صفوة التفاسير।

বাংলা ভাষায় হযরত আদীব হুযুর দামাত বারাকাতুহুমের-

الطريق إلى القرآن الكريم

আহলে মাদারেস ও মাদারেসের তলাবার জন্য অনন্য তোহফা। এর তৃতীয় ও চতুর্থ খণ্ডে-

ملاحظات حول الترجمة

শিরোনামের অধীনে যেসব আলোচনা রয়েছে, সেগুলো খুব মনোযোগের সঙ্গে বুঝে বুঝে পড়া উচিত। আশা করি এটি এ বিষয়ে বাসীরত হাসিলে সহায়ক হবে ইনশাআল্লাহ।

৪. আকাবির উলামায়ে কেরাম কর্তৃক রচিত নির্ভরযোগ্য অনুবাদ মুতালাআ করা। যেমন তরজমাতু শায়খিল হিন্দ, বয়ানুল কুরআন ও আসান তরজমায়ে কুরআন। আর বাংলাভাষায় ইমদাদিয়া লাইব্রেরি থেকে প্রকাশিত কুরআনের বঙ্গানুবাদ, হযরত মাওলানা আবুল বাশার মুহাম্মাদ সাইফুল ইসলাম দামাত বারাকাতুহুম-কৃত তাওযীহুল কুরআনের অনুবাদ এবং অধ্যাপক মাওলানা গিয়াসুদ্দীন আহমদ দামাত বারাকাতুহুম-কৃত তাফসীরে উসমানীর বঙ্গানুবাদ।

হেদায়াতুন্নাহু পড়ুয়া  বিনতে আব্দুল মান্নানের প্রশ্নের উত্তরে মাওলানা মুহাম্মদ আব্দুল  পরামর্শ দিয়েছেন।  

আপনি তরজমায়ে কুরআন বুঝার জন্য কীভাবে মেহনত করবেন জিজ্ঞাসা করেছেন। এজন্য তো উত্তম সহযোগী হচ্ছে মাওলানা আবু তাহের মিসবাহ দামাত বারাকাতুহুম রচিত আততরীক ইলাল কুরআনিল কারীম (এসো কুরআন শিখি), যা এ পর্যন্ত চার খন্ডে প্রকাশিত হয়েছে। সম্ভব হলে কোনো উস্তাযের তত্ত্বাবধানে কিতাবটি মুতালাআ করবেন।

আরবী-বাংলা কোনো মানসম্মত লুগাতুল কুরআনের কিতাব আমার জানা মতে এখনো তৈরি হয়নি। তরজমা বুঝার জন্য আততরীক ইলাল কুরআনিল কারীম-এর সহযোগিতা নেওয়া হলে বাংলা লুগাতুল কুরআনের সহযোগিতা আর তেমন প্রয়োজন হবে না।

তথ্যসূত্র: মাসিক আল কাউসার। 

এমআর/


সম্পর্কিত খবর


সর্বশেষ সংবাদ